Al-‘Aqîda at-Tahâwîyya

al-aqida-at-tahawiyya

Al-‘Aqîda at-Tahâwîyya

On entend souvent parler de la ‘aqida tahawiya, qu’est ce que c’est ?
La ‘Aqida at-Tahâwûyya n’est pas une nouvelle ou une ancienne ‘aqida de l’islam, c’est un traité de Croyance rédigé par l’imâm At-Tahâwiyy qui suit l’école de Croyance du Noble imâm Abu Hanifa. Ce traité de Croyance est un traité éminemment important chez les musulmans, et correspond à l’école de Croyance Maturidite qui est l’école de Croyance du madhab hanafite dans l’histoire.
On rappelle que les 2 écoles de Croyances légitimes de l’islam sont les écoles de Croyances Ash’arite et Maturidite.
Seule une infime minorité de savants n’appartenaient pas à ces 2 écoles de Croyance authentique, mais ne constituait pas une école et une méthodologie.

Il est à noter également qu’il existe des dizaines de commentaires sunnites (en langue arabe) de ce traité de Croyance. Et qu’il en existe un qui est selon l’idéologie Wahhabite/Salafiste, commenté par Ibn Abî Al-‘Izz al-Hanafî qui a été vivement critiqué par les savants contemporains.

Pour rappel l’imâm Ibn Abi al-Izz al-Hanafi est mort en 792 de l’hégire et il aurait été élève de Ibn Kathir.
Voici 2 témoignages de fortes autorités en Islam sur Ibn Abi al-Izz al-Hanafi.

– Dans Al-Hawi fi Sira al-Imam Abi Ja`far al-Tahawi, Sheikh al-Kawthari dit que le commentaire a pour auteur « un inconnu faussement affilié au madhhab hanafi ».
– Ibn Abi al-Izz aurait été emprisonné pour sa croyance que le Messager d’Allah n’est pas le meilleur de la Création (relaté par Ibn Hajar dans Inba’ al-Ghumr, volume 1, pages 258-260)

Pour ce qui est du commentaire de la tahawiyya, peu importe qu’il soit de lui ou d’Ibn al-Qayyim ou d’une autre personne, comme ceux que certains affirment.
Le plus important, c’est que ce livre (le commentaire, pas le livre original de l’imam at-Tahawyy) contient l’une des plus mauvaises croyances que les musulmans peuvent lire.
L’imâm Ibn Abi al-Izz al-Hanafi appartient à la secte des hachawiya, ceux qui font ressembler le Créateur à la créature.
Malheureusement, on trouve juste ce commentaire en bibliothèque alors qu’il y a plus de 35 commentaires de la tahawiyya et tous sont sunnites et formidables.
Mais comme les sunnites n’ont pas l’argent des pétrodollars pour publier leur ouvrages, alors on subit les publications des sectes égarées.
Il faut faire très attention à ce livre qui est un des pires ouvrages de croyance et mettre en garde tous les musulmans contre ce livre.

Voici un aperçu du traité de Croyance appelé « Al-‘Aqîda at-Tahâwîyya ».

Al-‘Aqîda at-Tahâwîyya
َُُِّ
1
بِسْمِ اللََِّّ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ، الْحَمْدُ لَِِّلِّ رَبِّ الْعَالَمِينَ .
Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux, et louange à Allah le Seigneur des mondes
قَالَ الْعَلََّّمَةُ حُجَّةُ الِْْسْلََّمِ أَبُو جَعْفَرٍ الْوَرَّاقُ الطَّحَاوِيُّ -بِمِصْرَ – رَحِمَهُ اللََّّ :
Le savant qui fait autorité en Islam, l’Imâm Abu Dja’far al-Warrâq at-Tahâwî d’Egypte ( qu’Allah lui fasse miséricorde ) a dit :
هَذَا ذِكْرُ بَيَانِ عَقِيدَةِ أَهْلِ السُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ، عَلَى مَذْهَبِ فُقَهَاءِ الْمِلَّةِ : أَبِي حَنِيفَةَ النُّعْمَانِ بْنِ
ثَابِتٍ الْكُوفِيِّ، وَأَبِي يُوسُفَ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الَْْنْصَارِيِّ، وَأَبِي عَبْدِ اللََِّّ مُحَمَّدِ بْنِ
الْحَسَنِ الشَّيْبَانِيِّ -رِضْوَانُ اللََِّّ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ – وَمَا يَعْتَقِدُونَ مِنْ أُصُولِ الدِّينِ، وَيَدِينُونَ
بِهِ رَبَّ الْعَالَمِينَ .
« Ceci est un rappel exposant le dogme des sunnites ( ahl sounna wa al djamâ’a ). Un rappel conforme à l’école des juriconsultes de la communauté que sont : Abû Hanîfa An-Nu’mân ibn Thâbit Al Kûfî, ainsi qu’Abû Yûssûf Ya’qûb Ibn Ibrâhîm al-Ansârî, et Abdullah Muhammad Ibn al-Hassân ach-Chaybânî ( que la satisfaction d’Allah soit sur eux tous ) et les fondements de la religion auxquels ils adhèrent avec foi et avec lesquels ils servent le Seigneur des mondes.
نَقُولُ فِي تَوْحِيدِ اللََِّّ -مُعْتَقِدِينَ بِتَوْفِيقِ اللََّّ -: إِنَّ اللَََّّ وَاحِدٌ لََ شَرِيكَ لَه .
[1]- Nous déclarons à propos de l’unicité d’Allah et avec la conviction qu’Il nous assiste : « Allah est unique et n’a pas d’associé. »
وَلََ شَيْ ءَ مِثْلُهُ،
[2]- Il n’y a rien qui Lui soit semblable.
وَلََ شَيْءَ يُعْجِزُهُ،
[3]- Il n’y a rien qui puisse le réduire à l’impuissance.
وَلََ إِلَهَ غَيْرُه .
[4]- Il n’y a d’autre dieu que Lui.
قَدِيمٌ بِلََّ ابْتِدَاءٍ، دَائِمٌ بِلََّ انْتِه اءٍ .
[5]- Il est Ancien ( Qadim ) sans commencement, Continuel ( Da’im ) sans fin.
لََ يَفْنَى وَلََ يَبِيدُ .
[6]- Il ne périt, ni ne disparaît.
وَلََ يَكُونُ إِلََّ مَا يُرِيدُ .
[7]- Il ne peut y avoir que ce qu’Il veut.
لََ تَبْلُغُهُ الَْْوْه امُ، وَلََ تُدْرِكُهُ الَْْفْهَامُ .
[8]- Les imaginations ne peuvent l’atteindre et les intelligences ne peuvent le concevoir.
وَلََ يُشْبِهُ الَْْنَامَ .
[9]- Il ne ressemble pas aux créatures.
حَيٌّ لََ يَمُوتُ، قَيُّومٌ لََ يَنَامُ .
[10]- Il est Le Vivant ( Hayy ) qui ne meurt pas, l’Absolu ( Qayyûm ) qui ne dort pas.
خَالِقٌ بِلََّ حَاجَةٍ، رَازِقٌ بِلََّ مَؤُونَةٍ .
[11]- Il est Le Créateur ( Khaliq ) sans nécessité, Le Pourvoyeur ( Raziq ) sans restriction.
مُمِيتٌ بِلََّ مَخَافَةٍ، بَاعِثٌ بِلََّ مَشَقَّةٍ .
[12]- Il fait mourir les êtres sans crainte, et les ressuscite sans peine.
مَا زَالَ بِصِفَاتِهِ قَدِيمًا قَبْلَ خَلْقِهِ، لَمْ يَزْدَدْ بِكَوْنِهِمْ شَيْئًا لَمْ يَكُنْ قَبْلَهُمْ مِنْ صِفَتِهِ، وَكَ مَا كَانَ
بِصِفَاتِهِ أَزَلِي ا كَذَ لِكَ لََ يَزَالُ عَلَيْهَا أَبَدِي ا.
[13]- Il a toujours été avec Ses Attributs, immuable, avant même la création. Les créatures n’ont rien ajouté par elles même, comme attribut qu’Il n’ait eu auparavant. Tel qu’Il a toujours été avec Ses Attributs, Il continuera de l’être éternellement.
لَيْسَ مُنْذُ خَلَقَ الْخَلْقَ اسْتَفَادَ اسْمَ « الْخَالِقِ « ، وَلََ بِإِحْدَاثِه الْبَرِيَّةِ اسْتَفَادَ اسْمَ « الْبَارِي ».
[14]- Ce n’est pas après avoir crée les êtres qu’Il bénéficia du nom de Créateur ( Khâliq ), ou celui de Novateur ( Bârî ) après l’apparition des êtres.
لَهُ مَعْنَى الرُّبُوبِيَّةِ وَلََ مَرْبُوبَ، وَمَعْنَى الْخَالِقِ وَلََ مَخْلُوقَ .
[15]- Il possède les traits caractéristiques de Seigneur et Maître, même en l’absence de serviteur. Egalement les traits caractéristiques de Créateur en l’absence de créature.
وَكَمَا أَنَّهُ مُحْيِي الْمَوْتَى بَعْدَمَا أَحْيَى اسْتَحَقَّ هَذَا الَِسْمَ قَبْلَ إِحْيَائِهِمْ، كَذَلِكَ اسْتَحَقَّ اسْمَ
الْخَالِقِ قَبْلَ إِنْشَائِهِمْ .
[16]- S’Il est qualifié de Revificateur après avoir ressuscité les morts, Il mérite ce qualificatif avant même de les ressusciter. Il mérite également le qualificatif de Créateur avant la création des êtres.
ذَلِكَ بِأَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، وَكُلُّ شَيْءٍ إِلَيْهِ فَق يرٌ، وَكُلُّ أَمْرٍ عَلَيْهِ يَسِيرٌ، لََ يَحْتَاجُ إِلَى
.] شَيْءٍ، ﴿لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ وَهُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ ﴾]الشورى: 11
[17]- Il détient le pouvoir sur toute chose, et toute chose le nécessite. Pour Lui, tout est facile, et n’a besoin de rien. (Il n’y a rien qui Lui soit semblable, et Il est Celui qui entend et qui voit » (42/11)
خَلَقَ الْخَلْقَ بِعِلْمِهِ .
[18]- Il créa toutes choses avec Sa science.
وَقَدَّرَ لَهُمْ أَقْدَارًا.
[19]- Il fixa pour toutes choses un destin.
وَضَرَبَ لَهُمْ آجَالًَ .
[20]- Il accorda à celles-ci un terme.
وَلَمْ يَخْفَ عَلَيْهِ شَيْءٌ قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَهُمْ، وَعَلِمَ مَا هُمْ عَامِلُونَ قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَهُمْ .
[21]- Il n’y a rien qu’Il puisse ignorer de celles-ci avant même de les concevoir. Il savait également ce qu’elles feraient alors qu’elles étaient encore inexistantes.
وَأَمَرَهُمْ بِطَاعَتِهِ، وَنَهَاهُمْ عَنْ مَعْصِيَتِهِ .
[22]- Il ordonna Son obéissance aux créatures et leur interdit la rébellion.
وَكُلُّ شَيْءٍ يَجْرِي بِتَقْدِيرِهِ وَمَشِيئَتِهِ، وَمَشِيئَتُهُ تَنْفُذُ لََ مَشِيئَةَ لِلْعِبَادِ إِلََّ مَا شَاءَ لَهُمْ، فَمَا شَاءَ
لَهُمْ كَانَ، وَمَا لَمْ يَشَأْ لَمْ يَكُنْ .
[23]- Tout se déroule selon Son décret et Sa volonté. Sa volonté ne peut que se réaliser. Il n’y a pas de volonté pour tout être que selon Sa volonté. Ce qu’Il voudra pour eux aura lieu, et ce qu’Il ne voudra pas n’aura pas lieu.
يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ، وَيَعْصِمُ وَيُعَافِي فَضْلًَّ، وَيُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ، وَيَخْذُلُ وَيَبْتَلِي عَدْلًَ .
[24]- Il guide [dans la voie droite] celui qu’Il veut. Il préserve et protège par Sa grâce. Il égare qui Il veut. Il rabaisse et éprouve avec justice.
وَكُلُّهُمْ يَتَقَلَّبُونَ فِي مَشِيئَتِهِ بَيْنَ فَضْلِهِ وَعَدْلِهِ .
[25]- Tout oscille sous Sa volonté entre sa grâce et Sa justice.
وَهُوَ مُتَعَالٍ عَنِ الَْْضْدَادِ وَالَْْنْدَادِ .
[26]- Il est exempt des contraires et des égaux à Lui.
لََ رَادَّ لِقَضَائِهِ، وَلََ مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ، وَلََ غَالِبَ لَِْمْرِهِ .
[27]- Il n’y a rien qui puisse refuser Son décret, ni reporter Son arrêté, ou même prédominer on commandement.
آمَنَّا بِذَلِكَ كُلِّهِ، وَأَيْقَنَّا أَنَّ كُ لًَّ مِنْ عِنْدِهِ .
[28]- Nous croyons en tout cela et nous savons de toute certitude que cela provient d’Allah.
وَإِنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ الْمُ صْطَفَى، وَنَبِيُّهُ الْمُجْتَبَى، وَرَسُولُهُ الْمُرْتَضَى.
[29]- Nous attestons que Muhammad est Son serviteur élu, Son Prophète choisi et Son messager agrée.
وَإِنَّهُ خَاتَمُ الَْْنْبِيَاءِ، وَإِمَامُ الَْْتْقِيَاءِ، وَسَيِّدُ الْمُرْسَلِينَ، وَحَ بِيبُ رَبِّ الْعَالَمِينَ .
[30]- Il est le Sceau des Prophètes, l’Imâm de tous les pieux, le Chef des Envoyés et le bien-aimé du Seigneur des mondes.
وَكُلُّ دَعْوَى النُّبُوَّةِ بَعْدَهُ فَغَيٌّ وَهَوًى.
[31]- Toute nouvelle prétention prophétique ne sera après lui – صلى اللَّ عليه و سلم – qu’égarement et passion.
وَهُوَ الْمَبْعُوثُ إِلَى عَامَّةِ الْجِنِّ، وَكَافَّةِ الْوَرَى، بِالْحَقِّ وَالْهُدَى، وَبِالنُّورِ وَالضِّيَاءِ .
[32]- Il est envoyé avec la vérité, la bonne direction, la lumière et la clarté, à l’ensemble des djinns et à l’humanité entière.
وَإِنَّ الْقُرْآنَ كَلََّمُ اللََِّّ، مِنْهُ بَدَا بِلََّ كَيْفِيَّةٍ قَوْلًَ، وَأَنْزَلَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَحْيًا، وَصَدَّقَه الْمُؤْمِنُونَ عَلَى ذَلِكَ حَق ا، وَأَيْقَنُوا أَنَّهُ كَلََّمُ اللََِّّ تَعَالَى بِالْحَقِيقَةِ، لَيْسَ بِمَخْلُوقٍ كَكَلََّمِ الْبَرِيَّةِ،
فَمَنْ سَمِعَهُ فَزَعَمَ أَنَّهُ كَلََّمُ الْبَشَرِ فَقَدْ كَفَرَ، وَقَدْ ذَمَّهُ اللََُّّ وَعَابَهُ، وَأَوْعَدَهُ بِسَقَرَ، حَ يْثُ قَالَ
تَعَالَى﴿سَأُصْلِيهِ سَقَرَ﴾]المدثر: 26 [، فَلَمَّا أَوْعَدَ اللََُّّ بِسَقَرَ لِمَنْ قَالَ ﴿إِنْ هَذَا إِلََّ قَوْلُ
الْبَشَرِ﴾]المدثر: 25 [، عَلِمْنَا وَأَيْقَنَّا أَنَّهُ قَوْلُ خَالِقِ الْبَشَرِ، وَلََ يُشْبِهُ قَوْلَ الْبَشَرِ .وَمَنْ وَصَفَ
اللَََّّ بِمَعْنًى مِنْ مَعَانِي الْبَشَرِ فَقَدْ كَفَرَ، فَمَنْ أَ بصَرَ هَذَا اعْتَبَرَ، وَعَنْ مِثْلِ قَوْلِ الْكُفَّارِ
انْزَجَرَ، وَعَلِمَ أَنَّهُ بِصِفَاتِهِ لَيْسَ كَالْبَشَرِ .
[33]- Certes le Qur’ân est la parole d’Allah – تعالى -. C’est d’Allah – تعالى – qu’il émana et dont l’essence [de l’émanation] est ignorée. Allah – تعالى – l’a descendu sur Son Messager – صلى اللَّ عليه و سلم – sous forme de révélation et que les croyants ont tenu pour vrai. Ils ont la conviction que le Qur’ân est réellement la parole d’Allah – تعالى – et non pas une création, telle la parole des êtres humains. Quiconque l’entend et prétend que c’est là, la parole d’un humain, a mécru. Selon Sa parole, Allah – تعالى – l’a certes blâmé, désapprouvé et menacé du brasier de l’enfer: « Nous le précipiterons dans le brasier (Saqâr). » [74/26] Lorsqu’Allah – تعالى – a menacé du brasier celui qui dira : « Ceci n’est là que la parole d’un humain » [74/25], nous avons su et nous avons l’entière certitude que le Qur’ân est là la parole du Créateur des hommes. Elle ne ressemble en rien à la parole humaine.
[34]- Celui qui attribue à Allah – تعالى – des qualificatifs propres aux humains, a mécru. Celui qui fait preuve de lucidité à ce sujet, aura fait preuves de considération, aura su se tenir a l’écart des propos semblables à ceux des mécréants, et aura compris que malgré Ses attributs, Allah – تعالى – n’est pas semblable aux êtres humains.
وَالرُّؤْيَةُ حَقٌّ لَِْهْلِ الْجَنَّةِ بِغَيْرِ إِحَاطَةٍ وَلََ كَيْفِيَّةٍ، كَمَا نَطَقَ بِهِ كِتَابُ رَبِّنَا ﴿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ
23 [، وَتَفْسِيرُهُ عَلَى مَا أَرَادَهُ اللََُّّ تَعَالَى وَعَلِمَه . – نَاضِرَة ) 22 (إِلَى رَبِّهَا نَاظِ رَةٌ﴾]القيامة: 22
وَكُلُّ مَا جَاءَ فِي ذَلِكَ مِنَ الْحَدِيثِ الصَّحِيحِ عَنِ الرَّسُولِ صلى اللَّ عليه وسلم فَهُوَ كَمَا
قَالَ، وَمَعْنَاهُ عَلَى مَا أَرَادَ، لََ نَدْخُلُ فِي ذَلِكَ مُ تَأَوِّلِينَ بِآرَائِنَا، وَلََ مُتَوَهِّمِينَ بِأَهْوَائِنَا،
فَإِنَّهُ مَا سَلِمَ فِي دِينِهِ إِلََّ مَنْ سَلَّمَ لَِِّلِّ عز وجل وَلِرَسُولِهِ صلى اللَّ عليه وسلم ، وَرَدَّ عِلْمَ مَا
اشْتَبَهَ عَلَيْهِ إِلَى عَالِمِه .
[35]- La vision d’Allah – تعالى – est une réalité pour les hôtes du paradis. Cependant, la nature de la vision est ignorée et les regards ne pourront embrasser leur Seigneur. Conformément à ce qui est mentionné dans le livre du Seigneur : « Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants qui regarderont leur Seigneur » [sourate 75 verset 22,23] L’explication de ce verset est ce qui est voulu et enseigné par Allah -
تعالى -. Tout ce qui est rapporté au sujet de la vision dans les Hadîth authentiques du Messager – صلى اللَّ عليه و سلم -, n’est autre que ce qu’Il a dit, et la signification est selon ce qu’Il a voulu. Nous n’abordons pas ce sujet par des interprétations fondées sur des opinions personnelles, ni par des imaginations fondées sur des passions négatives. On ne peut être soumis dans sa religion que lorsque l’on est soumis à Allah (Le Puissant Le Majestueux) et à son Messager – صلى اللَّ عليه و سلم – et lorsqu’on laisse le savoir sur ce qui nous paraît obscur à celui qui en possède la connaissance (Allah).
وَلََ تَثْبُتُ قَدَمُ الِْْسْلََّمِ إِلََّ عَلَى ظَهْرِ التَّسْلِيمِ وَالَِسْتِسْلََّمِ، فَمَنْ رَامَ عِلْمَ مَا حُظِرَ عَنْهُ
عِلْمُهُ، وَلَمْ يَقْنَعْ بِالتَّسْ لِيمِ فَهْمُهُ، حَجَبَهُ مَرَامُهُ عَنْ خَالِصِ التَّوْحِيدِ، وَصَافِي الْمَعْرِفَةِ،
وَصَحِيحِ الِْْيمَانِ، فَيَتَذَبْذَبُ بَيْنَ الْكُفْرِ وَالِْْيمَانِ، وَالتَّصْدِيقِ وَالتَّكْذِيبِ، وَالِْْقْرَارِ
وَالِْْنْكَارِ، مُوَسْوَسًا تَائِهًا، زَائِغًا شَا كً ا، لََ مُؤْمِنًا مُصَدِّقًا، وَلََ جَاحِدًا مُكَذِّبًا.
[36]- Les assises (pieds) de l’islam ne se raffermiront que sur [le dos de] la reconnaissance et de la soumission. Celui qui cherche avidement à découvrir le mystère défendu et dont l’esprit ne se contente pas d’une simple soumission, son avidité s’interposera entre lui et le monothéisme sincère, entre lui et la connaissance pure, entre lui et la véritable foi. Il finit par osciller entre l’hérésie et la foi, entre le fait de rendre les choses vraies ou fausses, entre l’approbation et le refus. Il sera gagné par le souci, l’errance et le doute. Celui-là ne sera ni croyant crédule ni apostat incrédule.
وَلََ يَصِحُّ الِْْيمَانُ بِالرُّؤْيَةِ لَِْهْلِ دَارِ السَّلََّمِ لِمَنِ اعْتَبَرَهَا مِنْهُمْ بِوَهْمٍ، أَوْ تَأَوَّلَهَا بِفَهْمٍ، إِذْ
كَانَ تَأْوِيلُ الرُّؤْيَةِ وَتَأْوِيلُ كُلِّ مَعْنًى يُضَافُ إِلَى الرُّبُوبِيَّةِ تَرْكِ التَّأْوِيلِ وَلُزُومِ ال تَّسْلِيمِ،
وَعَلَيْهِ دِينُ الْمُسْلِمِينَ . وَمَنْ لَمْ يَتَوَقَّ النَّفْيَ وَالتَّشْبِيهَ زَلَّ وَلَمْ يُصِبِ التَّنْزِيهَ، فَإِنَّ رَبَّنَا جَلَّ
وَعَلََّ مَوْصُوفٌ بِصِفَاتِ الْوَحْدَانِيَّةِ، مَنْعُوتٌ بِنُعُوتِ الْفَرْدَانِيَّةِ، لَيْسَ فِي مَعْنَاهُ أَحَدٌ مِنَ
الْبَرِيَّةِ . وَتَعَالَى عَنِ الْحُدُودِ وَالْغَايَاتِ وَالَْْرْكَانِ وَالَْْعْضَاءِ وَالَْْدَوَاتِ، لََ تَحْوِيهِ الْجِهَاتُ
السِّتُّ كَسَائِرِ الْمُبْتَدَعَاتِ .
[37]- La croyance en la vision de [Allah] par les hôtes de la demeure de la paix, ne peut être correcte pour celui qui l’aborde avec son imagination, ou qui l’interprète avec son esprit, étant donné que l’explication de la vision ainsi que tout ce qui a attrait au caractère seigneurial (rubûbiyya)- c’est l’abandon de toute interprétation personnelle, l’observation, la soumission et le retour à la religion des musulmans. Celui qui ne renonce pas à la négation [des attributs d’Allah] ou à l’anthropomorphisme a commis une erreur et n’a pas atteint l’exemption [du Seigneur de toute forme d’imperfection]. Notre Seigneur (élevé et majestueux) est décrit par des descriptions qui lui sont uniques et qualifié par des épithètes qui lui sont spécifiques. Il n’y a rien dans ce qui le caractérise qui ne soit comparable aux créatures.
[38]- Il est exempt de toutes délimitations, de réductions, d’éléments, de membres et d’organes. A la différence de l’ensemble des créatures, aucune des six orientations spatiales ne le contient.
وَالْمِعْرَاجُ حَقٌّ، وَقَدْ أُسْرِيَ بِالنَّبِيِّ بالنبي صلى اللَّ عليه وسلم، وَعُرِجَ بِشَخْصِهِ فِي
الْيَقَظَةِ إِلَى السَّمَاءِ، ثُمَّ إِلَى حَيْثُ شَاءَ اللََُّّ مِنَ الْعُلََّ، وَأَكْرَمَهُ اللََُّّ بِمَا شَاءَ، وَأَوْحَى إِ لَيْهِ مَا
أَوْحَى﴿مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى﴾]النجم: 11 [. فَصَلَّى اللََُّّ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْْخِرَةِ وَالُْْولَى.
[39]- L’ascension est une réalité. Le Prophète – صلى اللَّ عليه و سلم – en personne a été transporté en état d’éveil. Il a accomplit l’ascension vers le ciel puis vers la hauteur voulue par Allah – تعالى -. Le Seigneur l’a honoré avec ce qu’il a voulu. Il lui a ensuite révélé ce qu’il a voulu lui révéler. [Le coeur n’a pas menti sur ce qu’il a vu]. (53/11) Puisse Allah – تعالى – lui accorder prière et salut dans ce monde et dans la vie dernière !
وَالْحَوْضُ الَّذِي أَكْرَمَهُ اللََُّّ تَعَالَى بِهِ -غِيَاثًا لُِْمَّتِهِ – حَقٌّ .
[40]- Le bassin (hawd) avec lequel Allah – تعالى – a honoré son Prophète – صلى اللَّ عليه
و سلم – et destiné à abreuver sa communauté, est une vérité.
وَالشَّفَاعَةُ الَّتِي ادَّخَرَهَا لَهُمْ حَقٌّ، كَمَا رُوِيَ فِي الَْْخْبَارِ .
[41]- L’intercession qu’il leur a réservée est une vérité, comme cela a été rapporté dans les Hadîth.
وَالْمِيثَاقُ الَّذِي أَخَذَهُ اللََُّّ تَعَالَى مِنْ آدَمَ وَذُرِّيَّتِهِ حَقٌّ .
[42]- Le pacte qu’Allah – تعالى – a réalisé avec Adam et sa descendance est une vérité.
وَقَدْ عَلِمَ اللََُّّ تَعَالَى فِيمَا لَمْ يَزَلْ عَدَدَ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ، وَعَدَدَ مَنْ يَدْخُلُ النَّارَ جُمْلَةً وَ احِدَةً،
فَلََّ يُزَ ادُ فِي ذَلِكَ الْعَدَدُ وَلََ يُنْقُصُ مِنْه .
[43]- Allah – تعالى – a depuis toujours, su le nombre exact de ceux qui entreront au paradis et en enfer. Ce nombre ne sera ni augmenté ni diminué.
وَكَذَلِكَ أَفْعَالُهُمْ فِيمَا عَلِمَ مِنْهُمْ أَنْ يَفْعَ لُوهُ، وَكُلٌّ مُيَسَّرٌ لِمَا خُلِقَ لَه . وَالَْْعْمَالُ بِالْخَوَاتِيمِ،
وَالسَّعِيدُ مَنْ سَعِدَ بِقَضَاءِ اللََِّّ، وَالشَّقِيُّ مَنْ شَقِيَ بِقَضَاءِ اللََّّ .
[44]- Il connaît également les actes qu’ils accompliront. Tout être est dirigé vers sa destiné. Ce sont les actes clôturant la vie d’un être qui sont pris en considération. N’est heureux que celui à qui Allah – تعالى – a destiné le bonheur et n’est malheureux que celui à qui Allah a destiné le malheur.
وَأَصْلُ الْقَدَرِ سِرُّ اللََِّّ تَعَالَى فِي خَلْقِهِ، لَمْ يَطَّلِعْ عَلَى ذَلِكَ مَلَكٌ مُقَرَّبٌ، وَلََ نَبِيٌّ مُرْسَلٌ،
وَالتَّعَمُّقُ وَالنَّظَرُ فِي ذَلِكَ ذَرِيعَةُ الْخِذْلََنِ، وَسُلَّمُ الْحِرْمَانِ، وَدَرَجَةُ الطُّغْيَانِ، فَالْحَذَرَ كُ لَّ
الْحَذَرِ مِنْ ذَلِكَ نَظَرًا وَفِكْرًا وَ وَسْوَسَةً، فَإِنَّ اللَََّّ تَعَالَى طَوَى عِلْمَ الْقَدَرِ عَنْ أَنَامِهِ، وَنَهَاهُمْ
،] عَنْ مَرَامِهِ، كَمَا قَالَ اللََُّّ تَعَالَى فِي كِتَابِهِ ﴿لََ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ﴾]الْنبياء: 23
فَمَنْ سَأَلَ : لِمَ فَعَلَ؟ فَقَدْ رَدَّ حُكْ مَ الْكِتَابِ، وَمَنْ رَدَّ حُكْمَ الْكِتَابِ كَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ .
[45]- La prédestination est à l’origine un secret d’Allah – تعالى – sur sa création. Nul ne peut découvrir ce secret, pas même l’un des Anges proches d’Allah, ou l’un de ses Prophètes envoyés. Toute investigation et toute spéculation à ce sujet, conduit à la déchéance, à la disgrâce, jusqu’à atteindre le degré d’injustice et de transgression. Prenez bien garde contre toute forme de spéculation, toute idée et toute tentation à ce sujet. Allah – تعالى – a dissimulé la prédestination à toute la création et leur a interdit tout désir de chercher à la découvrir. Allah – تعالى – dit « On ne peut L’interroger sur ce qu’Il fait, alors qu’eux seront interrogés. » [s. Les Prophètes, v. 23] Celui qui dira: Pourquoi Allah fait-il cela? Celui-ci aura nié le propos du Qur’ân et sera compté parmi les mécréants.
فَهَذَا جُمْلَةُ مَا يَحْتَاجُ إِلَيْهِ مَنْ هُوَ مُنَوَّرٌ قَلْبُهُ مِنْ أَوْلِيَاءِ اللََِّّ تَعَالَى، وَهِيَ دَرَجَةُ الرَّ اسِخِينَ
فِي الْعِلْمِ؛ لِْ نَّ الْعِلْمَ عِلْمَانِ : عِلْمٌ فِي الْخَلْقِ مَوْجُودٌ، وَعِلْمٌ فِي الْخَلْقِ مَفْقُودٌ، فَإِنْكَارُ الْعِلْمِ
الْمَوْجُودِ كُفْرٌ، وَادِّعَاءُ الْعِلْمِ الْمَفْقُودِ كُفْرٌ، وَلََ يَثْبُتُ الِْْيمَانُ إِلََّ بِقَبُولِ الْعِلْمِ الْمَوْ جُودِ،
وَتَرْكِ طَلَبِ الْعِلْمِ الْمَفْقُودِ .
[46]- Voilà en somme ce que tout être au coeur éclairé et ami d’Allah a besoin de connaître et de croire. C’est le degré atteint par tout être versé dans la science [religieuse]. Quant à celle-ci est de deux types: – Il y a La connaissance apparente – et celle cachée concernant la création. Ignorer la connaissance apparente est un blasphème, et prétendre détenir la connaissance cachée est également un blasphème. Il n’y aura de véritable foi que par l’acceptation de la connaissance apparente et le refus de découvrir la science cachée.
وَنُؤْمِنُ بِاللَّوْحِ وَالْقَلَمِ، وَبِجَمِيعِ مَا فِيهِ قَدْ رُقِمَ، فَلَوِ اجْتَمَعَ الْخَلْقُ كُلُّهُمْ عَلَى شَيْءٍ كَ تَبَهُ اللََُّّ
تَعَالَى فِيهِ أَنَّهُ كَائِنٌ؛ لِيَجْعَلُوهُ غَيْرَ كَائِنٍ لَمْ يَقْدِرُوا عَلَيْهِ، وَلَوِ اجْتَمَعُوا كُلُّهُمْ عَ لَى شَيْءٍ لَمْ
يَكْتُبْهُ اللََُّّ تَعَالَى فِيهِ؛ لِيَجْعَلُوهُ كَائِنًا لَمْ يَقْدِرُوا عَلَيْهِ، جَفَّ الْقَلَمُ بِمَا هُوَ كَائِنٌ إِلَى يَوْمِ
الْقِيَامَةِ، وَمَا أَخْطَأَ الْعَبْدَ لَمْ يَكُنْ لِيُصِيبَهُ، وَمَا أَصَابَهُ لَمْ يَكُنْ لِيُخْطِئَه .
[47]- Nous croyons en la table [gardée] et le qalâm (instrument d’écriture), puis en la totalité de ce qui y est inscrit sur cette table. Si tout l’ensemble de la création se réunissait pour faire disparaître ce qu’Allah – تعالى – a écrit comme étant existant, il ne le pourrait pas; et s’il se réunissait pour donner existence à ce qu’Allah – تعالى – n’a pas écrit, il ne le pourrait pas. Le qalâm a séché après avoir écrit tout ce qu’il y aura jusqu’au jour de la résurrection. Ce qui a induit le serviteur en erreur ne pouvait le faire réussir, et ce qui l’a fait réussir ne pouvait le faire échouer.
وَعَلَى الْعَبْدِ أَنْ يَعْلَمَ أَنَّ اللَََّّ قَدْ سَبَقَ عِلْمُهُ فِي كُلِّ كَائِنٍ مِنْ خَلْقِهِ، فَقَدَّرَ ذَلِكَ تَقْدِيرً ا مُحْكَمًا
مُبْرَمًا، لَيْسَ فِيهِ نَاقِضٌ وَلََ مُعَقِّبٌ، وَلََ مُزِيلٌ وَلََ مُغَيِّرٌ، وَلََ نَاقِصٌ وَلََ زَائِدٌ مِنْ خَلْقِهِ فِي
سَمَاوَاتِهِ وَأَرْضِهِ، وَذَلِكَ مِنْ عَقْدِ الِْْيمَانِ، وَأُصُولِ الْمَعْرِفَةِ، وَالَِعْتِرَافِ بِتَوْحِيدِ اللََِّّ
،] تَعَالَى وَرُبُوبِيَّتِهِ، كَمَا قَالَ تَعَالَى فِي كِتَابِهِ ﴿وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا﴾]الفرقان: 2
وَقَالَ تَعَالَى ﴿وَكَانَ أَمْرُ اللََِّّ قَدَرًا مَقْدُورًا﴾]الْحزاب: 38 [. فَوَيْلٌ لِمَنْ صَارَ لَِِّلِّ تَعَالَى فِي
الْقَدَرِ خَصِيمًا، وَأَحْضَرَ لِلنَّظَرِ فِيهِ قَلْ بًا سَقِيمًا، لَقَدِ الْتَمَسَ بِوَهَمِهِ فِي فَحْصِ الْغَيْبِ سِ رًا
كَتِيمًا، وَعَادَ بِمَا قَالَ فِيهِ أَفَّاكًا أَثِيمًا.
[48]- Le serviteur se doit de savoir qu’Allah savait déjà tout des êtres crées, avant même leur existence. Il détermina tout cela avec précision et fermeté. Il n’y a rien qui ne pourra l’annuler, ni le retarder, ni le faire disparaître, ou le changer. Aucune des créatures que ce soit dans les cieux que sur terre ne peut être sujet de sa diminution
ou de son augmentation. Tout ce qui vient d’être mentionné est impliqué par la foi, les fondements de la connaissance [d’Allah]et de la reconnaissance de son unicité ainsi que sa qualité de seigneur et maître. Allah (exalté) dit dans le Coran: « Il créa toute chose qu’il prédestina ». [s. La lune, v. 49] Il dit également: « Le commandement d’Allah est une prédestination inéluctable ». [S. Les factions, v. 38] Malheur à celui qui se pose en adversaire à Allah – تعالى – contestant sa prédestination et aborde celle-ci avec un coeur malade. Dans son investigation à dévoiler le mystère, il entreprend selon son imagination de découvrir ce qui est caché. Cependant, tout ce qu’il dira à ce sujet, fera de lui un menteur et un pécheur.
وَالْعَرْشُ وَالْكُرْسِيُّ حَقٌّ .
[49]- Le Trône (‘arch) et le marchepied (Kursî) sont une vérité.
وَهُوَ مُسْتَغْنٍ عَنِ الْعَرْشِ وَمَا دُونَه .
[50]- Allah se passe du trône et de tout le reste de la création.
مُحِيطٌ بِكُلِّ شَيْءٍ وَفَوْقَهُ، وَقَدْ أَعْجَزَ عَنِ الِْْحَاطَةِ خَلْقَه .
[51]- Allah embrasse toute chose en étant au-dessus d’elles. Sa création est incapable de L’embrasser.
وَنقُولُ : إِنَّ اللَََّّ اتَّخَذَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًَّ، وَكَلَّمَ اللََُّّ مُوسَى تَكْلِيمًا، إِيمَانًا وَتَصْدِيقًا وَتَسْلِيمًا.
[52]- Nous déclarons qu’Allah a pris Abraham pour ami intime (khalîl), et qu’il a véritablement adressé la parole à Moïse.
وَنُؤْمِنُ بِالْمَلََّئِكَةِ وَالنَّبِيِّينَ، وَالْكُتُبِ الْمُنَزَّلَةِ عَلَى الْمُرْسَلِينَ، وَنَشْهَدُ أَنَّهُمْ كَانُوا عَ لَى الْحَقِّ
الْمُبِينِ .
[53]- Nous croyons aux anges, aux Prophètes, aux livres descendus sur les Messagers et nous attestons qu’ils furent dans la vérité évidente.
وَنُسَمِّي أَهْلَ قِبْلَتِنَا مُسْلِمِينَ مُؤْمِنِينَ، مَا دَامُوا بِمَا جَاءَ بِهِ النَّبِيُّ صلى اللَّ عليه وسلم
مُعْتَرِفِينَ، وَلَهُ بِكُ لِّ مَا قَالَ وَأَخْبَرَ مُصَدِّقِينَ .
[54]- Nous appelons tous ceux qui prient en direction de notre orientation (qibla) Musulmans et Croyants, et ce, tant qu’ils reconnaissent et acceptent tout l’enseignement apporté par le Prophète – صلى اللَّ عليه و سلم -, qu’ils prennent pour véridique tout ce qu’il a dit et tout ce dont il les a informés.
]وَلََ نَخُوضُ فِي اللََِّّ، وَلََ نُمَارِي فِي دِينِ اللََّّ .[
[55]- Nous ne plongeons pas dans les discussions au sujet d’Allah et nous ne devons pas polémiquer sur Sa religion.
وَلََ نُجَادِلُ فِي الْقُرْآنِ، وَنَشْهَدُ أَنَّهُ كَلََّمُ رَبِّ الْعَالَمِينَ، نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الَْْمِينُ، فَعَلَّمَهُ سَيِّدَ
الْمُرْسَلِينَ مُحَمَّدًا صلى اللَّ عليه وسلم ، وَهُوَ كَلََّمُ اللََِّّ تَعَالَى لََ يُسَاوِيهِ شَيْءٌ مِنْ كَلََّمِ
الْمَخْلُوقِينَ، وَلََ نَقُولُ بِخَلْقِهِ، وَلََ نُخَالِفُ جَمَاعَةَ الْمُسْلِمِينَ .
[56]- Nous ne devons polémiquer au sujet du Qur’ân. Nous attestons qu’il est la parole du Seigneur des mondes, descendu par l’esprit fidèle (Gabriel), qu’il enseigna au chef de tous les Envoyés: Muhammad – صلى اللَّ عليه و سلم -. Le Qur’ân est la parole d’Allah -
تعالى -. Aucune des paroles des créatures ne peut lui être comparable. Nous ne disons pas qu’il fut créé et nous ne contredisons pas à ce sujet la communauté des premiers musulmans.
وَلََ نُكَفِّرُ أَحَدًا مِنْ أَهْلِ الْقِبْلَةِ بِذَنْبٍ، مَا لَمْ يَسْتَحِلَّه .
[57]- Nous, nous n’excommunions aucun de ceux qui prient en direction la qibla (Ahl al-qibla), pour avoir péché, tant que l’auteur du péché déclare pas que l’acte commit est permis.
وَلََ نَقُولُ : لََ يَضُرُّ مَعَ الِْْيمَانِ ذَنْبٌ لِمَنْ عَمِلَه .
[58]- Nous ne sommes pas d’avis à dire: « Que le péché n’affecte pas la foi (al-‘imân) de celui qui l’accomplit ».
نَرْجُو لِلْمُحْسِنِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ، وَيُدْخِلَهُمُ الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِهِ، وَلََ نَأْمَنُ عَلَيْهِمْ ،
وَلََ نَشْهَدُ لَهُمْ بِالْجَنَّةِ، وَنَسْتَغْفِرُ لِمُسِيئِهِمْ، وَنَخَافُ عَلَيْهِمْ، وَلََ نُقَنِّطُهُمْ .
[59]- Nous espérons l’absolution [d’Allah] pour les bienfaiteurs parmi les croyants, qu’Il les introduise au paradis par son infinie miséricorde. Nous ne sommes pas rassurés à leur sujet, nous n’attestons pour aucun d’eux l’entrée au paradis. Nous
demandons le pardon d’Allah pour ceux d’entre eux qui ont commis des fautes. Nous devons craindre pour eux sans pour autant désespérer.
وَالَْْمْنُ وَالِْْيَاسُ يَنْقُلََّنِ عَنْ مِلَّةِ الِْْسْلََّمِ، وَسَبِيل الْحَقِّ بَيْنَهُمَا لَِْهْلِ الْقِبْلَةِ .
[60]- Le fait de n’éprouver aucune crainte et la perte de tout espoir peuvent te porter hors de la religion Islamique. La véritable voie, celle de ceux qui s’orientent vers la qibla, est de se situer entre les deux.
وَلََ يَخْرُجُ الْعَبْدُ مِنَ الِْْيمَانِ إِلََّ بِجُحُودِ مَا أَدْخَلَهُ فِيهِ .
[61]- Le serviteur ne sortira du cadre de la foi que par une répudiation de ce qui lui a permis d’y entrer.
وَالِْْيمَانُ : هُوَ الِْْقْرَارُ بِاللِّسَانِ، وَالتَّصْدِيقُ بِالْجَنَانِ .
[62]- La foi, c’est l’adhésion par le coeur et l’attestation par la langue.
وَجَمِيعُ مَا صَحَّ عَنْ رَسُولِ اللََِّّ صلى اللَّ عليه وسلم مِنَ الشَّرْعِ وَالْبَيَانِ كُلُّهُ حَقٌّ .
[63]- L’ensemble des Hadîths authentiques qui nous sont parvenus du Messager d’Allah – صلى اللَّ عليه و سلم – concernant les institutions divines et l’explicitation des questions religieuses, est une vérité.
وَالِْْيمَانُ وَاحِدٌ وَأَهْلُهُ فِي أَصْلِهِ سَوَاءٌ، وَالتَّفَاضُلُ بَيْنَهُمْ بِالْخَشْيَةِ وَالتُّقَى، وَمُخَالَفَةِ الْه وَى،
وَمُلََّزَمَةِ الَْْوْلَى.
[64]- Il n’existe qu’une seule foi (imân). Les êtres qui en sont pourvus sont à la base tous égaux. Ce qui les différencie, c’est la crainte, la piété, l’opposition aux passions négatives et l’attachement aux choses aimées par Allah.
وَالْمُؤْمِنُونَ كُلُّهُمْ أَوْلِيَاءُ الرَّحْمَنِ، وَأَكْرَمُهُمْ عِنْدَ اللََِّّ أَطْوَعُهُمْ وَأَتْبَعُهُمْ لِلْقُرْآنِ .
[65]- Les croyants sont tous amis du Très-Miséricordieux. Le plus noble d’entre eux auprès d’Allah, est le plus fidèle, qui se conforme le plus au Coran.
وَالِْْيمَانُ : هُوَ الِْْيمَانُ بِالَِّلِّ، وَمَلََّئِكَتِهِ، وَكُتُبِهِ، وَرُسُلِهِ، وَالْيَوْمِ الْْخِرِ، وَالْقَدَرِ خَيْرِهِ
وَشَرِّهِ، وَحُلْوِهِ وَمُرِّهِ مِنَ اللََِّّ تَعَالَى.
[66]- La foi consiste à croire en Allah, ses anges, ses livres, ses messagers, au jour dernier, à la prédestination en bien ou en mal, agréable ou désagréable à l’être et qui n’est autre que l’oeuvre d’Allah.
وَنَحْنُ مُؤْمِنُونَ بِذَلِكَ كُلِّهِ، لََ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ، وَنُصَدِّقُهُمْ كُلَّهُمْ عَلَى مَا جَاءُوا بِهِ .
[67]- Nous croyons en tout cela. Nous ne faisons pas de distinctions entre les Envoyés. Nous croyons en tout ce qu’ils nous ont apporté.
وَأَهْلُ الْكَبَائِرِ مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صلى اللَّ عليه وسلم فِي النَّارِ لََ يُخَلَّدُونَ، إِذَا مَاتُوا وَهُمْ

No Comments

Comments are closed.